Joseph Martin Kraus
Joseph Martin Kraus was a German composer and Hofkapellmeister in the service of king Gustav III of Sweden in Stockholm.
Letters
- Gestern war Concert Spirituel. Die Symphonie von Haydn war allerliebst und die Exekution vorzüglich gut. Mlle Wendling und ein welscher Tenorist Giuliano wurden ausgepfiffen. Danner und ein andrer welscher Geiger Giuliani wurden allgemein beklatscht. Eine Symphonie concertante von den Gebrüdern und Söhnen Thonberg [Romberg] fand Beifall. Das Konzert auf dem Fagotte von Devienne so so.
- Translation: Yesterday there was a Concert Spirituel. The symphony by Haydn was lovely and the execution very good. Mademoiselle Wendling and a Welsh tenor Giuliano were hissed. Danner and another Welsh violinist Giuliani were overall applauded. A sinfonia concertante by the brothers Thonberg [Romberg] got applause. The concert on the bassoon by Devienne so so.
- Letter dated Paris, 3rd February 1785. To pater Roman Hofstetter in Amorbach, in: Irmgard Leux-Henschen, Joseph Martin Kraus in seinen Briefen, Stockholm 1978.
Etwas von und über Musik fürs Jahr 1777
Kraus's polemic treatise Etwas von und über Musik fürs Jahr 1777 is a critical review on German, Italian and French music esthetics in the late 18th century considering opera, church music and the Lied. Printed and published: Frankfurt am Mayn bey den Eichenbergschen Erben, 1778.- Was sollen aber die buntschäckigten Balletten in den Opern? Balletten, die auf die Oper nicht die geringste Beziehungen haben. Verderben sie nicht alle mögliche Wirkung, die sie in ihrem Gange gewaltsam unterbrechen? (32)
- Translation: But what have those colourful ballets to do with the opera's? Ballets, that do not concern the opera at the least. Do they not spoil all possible action, that they in their course violently interrupt?
- Soll die Musik in den Kirchen nicht am meisten fürs Herz seyn? Taugen darzu Fugen? (96)
- Translation: Should the music in the churches not at the most be for the heart? Are fugues made for that?
Quotes of others about Kraus
- Ich besitze von ihm eine seiner Sinfonien, die ich zur Erinnerung an eines der größten Genies, die ich gekannt habe, aufbewahre. Ich habe von ihm nur dieses einzige Werk, weiß aber, dass er noch anderes Vortreffliches geschrieben hat.
- Translation: I have one of his symphonies, which I keep in remembrance of one of the greatest geniuses that I have met. I have only this one work, but I know that he also wrote other excellent things.
- The symphony he wrote here in Vienna especially for me will be regarded as a masterpiece for centuries to come; believe me, there are few people who can compose something like that.
- Das ist Musik von erstaunlicher Perfektion. Sie ist seiner würdig.
- Translation: That is music of stunning perfection. It is him worthy.
- Welche Tiefe der Gedanken - welch klassisches Talent!
- Translation: What depth in these thoughts - what classical talent!
- Joseph Haydn to Fredrik Samuel Silverstolpe
- Der Mann hat einen grossen Stil!
- Translation: The man has a great style!
- Christoph Willibald Gluck
- Här det jordiska af Kraus, det himmelska lefver i hans toner.
- Translation: Here is the earthly of Kraus; the heavenly lives in his music.
- Inscription in the tomb of Joseph Martin Kraus