Les Tontons flingueurs
Raoul Volfoni
- Mais y connaît pas Raoul ce mec ? Y va avoir un réveil pénible, j'ai voulu être diplomate à cause de vous tous, éviter que le sang coule, mais maintenant c'est fini, j'vais le travailler en férocité, l'faire marcher à coup de lattes, à ma pogne j'veux le voir ! Et vous verrez qu'il demandera pardon et au garde à vous...
- Bougez-pas ! Les mains sur la table. J'vous préviens qu'on a la puissance de feu d'un croiseur et des flingues de concours.
- translation : Freeze ! hands on the table ! I'm warning you we have the firepower of a cruiser and high quality guns.
- Tu sais pas ce qu'il me rappelle ? C't'espèce de drôlerie qu'on buvait dans une petite taule de bien ho har, pas tellement loin de Saigon. Les volets rouges et la taulière, une blonde komac. Comment qu'elle s'appelait nom de dieu ?
- Non, mais t'a déjà vu ça ? En pleine paix, il chante et puis crac, un bourre pif ! Il est complètement fou ce mec. Mais moi, les dingues, je les soigne. J'vais lui faire une ordonnance et une sévère... J'vais lui montrer qui c'est Raoul. Aux quat' coins d'Paris qu'on va l'retrouver éparpillé par petits bouts, façon Puzzle. Moi, quand on m'en fait trop j'correctionne plus : j'dynamite, j'disperse, j'ventile.
- translation : Seriously did you ever see that ? Bang in a middle of peace, he sings then POW!, a nose breaker! He's completely crazy that one. But me , madmen, I cure’em. I’m gonna give him a prescription, and a severe one at that, gonna show him who Raoul is. On all corners of Paris he’ll be found, spread in little bits Jigsaw puzzle style. Me, when too much is done to me, I don’t correct anymore, I dynamite, I spread and ventilate
- Alors, y dort le gros con ? Ben y dormira encore mieux quand il aura pris ça dans la gueule ! Il entendra chanter les anges, le gugus de Montauban ; j'vais l'renvoyer tout droit à la maison mère, au terminus des prétentieux...
Monsieur Fernand
- Patricia, mon petit... je ne voudrais pas te paraître vieux jeu ni encore moins grossier, l'homme de la pampa, parfois rude reste toujours courtois, mais la vérité m'oblige à te le dire : ton Antoine commence à me les briser menu !
- Les cons ça ose tout ! C'est même à ça qu'on les reconnaît.
- Translation : Morons dare everything ! Actually, that's how you know they're morons.
Maître Folace
- C'est curieux chez les marins ce besoin de faire des phrases...
- Touche pas au grisby, salope !
- translation : don't touch the money, bitch !
Paul Volfoni
- Écoute : on te connaît pas. Mais laisse-nous te dire que tu te prépares des nuits blanches, des migraines, des nervousses brékdones comme on dit de nos jours.
- translation : listen : we don't know you. But let me tell you one thing : you're gonna to have some long nights, headaches and 'nervousses brékdones' (nervous breakdown)
- Vous avez beau dire, y'a pas seulement que de la pomme, y'a autre chose, ce serait pas des fois de la betterave ? Hein ?