Terence
Publius Terentius Afer, better known as Terence, was a comic playwright of the Roman Republic. His date of birth is -184 in Carthage, he was a berber, but his comedies were performed for the first time ca. 170 BC-160 BC, and he died young in 159 BC.
Andria (The Lady of Andros)
- Ne quid nimis.
- Translation: Moderation in all things.
- Line 61
- Obsequium amicos, veritas odium parit.
- Translation: Obsequiousness begets friends, truth hatred.
- Line 68
- Hinc illae lacrimae.
- Translation: Hence these tears.
- Line 126
- Amantium irae amoris integratio est.
- Translation: Lovers' quarrels are the renewal of love.
- Line 555
Heauton Timoroumenos (The Self-Tormentor)
- Homo sum: humani nil a me alienum puto.
- Translation: I am human, I consider nothing human is alien to me.
- Line 77
- Periclum ex aliis facito tibi quod ex usu siet.
- Translation: Draw from others the lesson that may profit yourself.
- Line 221
- Diem adimere aegritudinem hominibus.
- Translation: Time removes distress. (Also known as: Time heals all wounds.)
- Line 421
- Nil tam difficile est quin quaerendo investigari possiet.
- Translation: Nothing is so difficult but that it may be found out by seeking.
- Line 675
- Ius summum saepe summa est malitia.
- Translation: Extreme law is often extreme injustice.
- Alternate: The highest law is often the greatest wrong.
- Alternate: Extreme justice is often extreme malice.
- Line 796
- There is nothing so easy but that it becomes difficult when you do it reluctantly.
- Line 805
- Modo liceat vivere, est spes.
- Translation: While there's life, there's hope.
- Line 981
Eunuchus
- In fact, nothing is said that has not been said before.
- Line 41 (Prologue)
- He is wise who tries everything before arms.
- Line 789
- I know the disposition of women: when you will, they won't; when you won't, they set their hearts upon you of their own inclination.
- Line 812
- I took to my heels as fast as I could.
- Line 844
- Many a time...from a bad beginning great friendships have sprung up.
- Line 873
- Sine Cerere et Baccho friget Venus
- "Without Ceres (bread) and Bacchus (wine) Venus freezes"
- Act IV, line 5.
Phormio
- Fortis fortuna adiuvat.
- Translation: Fortune favours the brave.
- Line 203
- Quot homines tot sententiae: suo quoique mos.
- Translation: There are as many opinions as there are people: everyone has their own way of doing things. (literal trans.: So many men, so many opinions: to each his own way)
- Line 454
Adelphoe (The Brothers)
- I bid him look into the lives of men as though into a mirror, and from others to take an example for himself.
- Line 415
- According as the man is, so must you humor him.
- Line 431
- It is the common vice of all, in old age, to be too intent upon our interests.
- Line 833